透かし編みのマフラー(英語版)をアップしました。

透かし編みのマフラー(英語版)をアップしました。

アメリカの方から次のような内容のメールをいただきました。

面白くてためになる編物サイトを提供していただきありがとうございます。

貴サイトは、日本語を知らなくても楽しめる情報がいっぱいです。 特に私は日本の編目記号について紹介しているページが気に入りました。

日本のパターンは、ここアメリカでも、徐々に広く知られるようになってきました。 主にお客さんが雑誌を持ってきてくれたり、インポートショップで編物本を見かけるというようなルートが多いようです。もちろん、今ではインターネットを通じて直接触れる機会も増えてきました。例えば、私は今日、エキゾチックな毛糸を使った特徴あるパターンがいっぱい掲載された野呂のウェブサイトを見つけました。

あなたのサイトにご提案させていただいてよろしいでしょうか?日本の編物パターンは、英語とはまったく違っています。あなたはこれまで、略号がいっぱい詰まった英語パターンを日本の読者に解説することに精力を傾けてこられたようです。私たち、日本語をしゃべれない人間は、日本の標準的な編図の読み方や、編物に関する重要な情報(寸法・ゲージ・繰り返し記号など)を提供していだければ本当にありがたいと思っています。

あなたのこれまでのご苦労に再度感謝します。私はこのサイトの訪問を全体として楽しむことができました。

私たちの提供しようとしてる情報を待ち望んでいる読者が本当にいるんだ、と思うととても勇気づけられるメールでした。日本の編図は英語のテキストパターンに比べて、短所もありますが、長所もたくさん持っています。趣味のニッターのほとんど全てが、グラフィックな編み目記号を読解できる日本の素晴らしい編物環境をぜひ世界に向けて紹介していきたいですね。

こちらの記事も人気です