ユザワヤを初めて見たアメリカ人の反応
今日はアメリカからお客さんがやってきたので、お会いしました。 私たちのホームページの外国人の読者の方とお会いするのは初めての経験でしたので少し緊張しましたが、 毛糸好きはどこの国でも同じだなぁと思います。ユザワヤに連れて...
今日はアメリカからお客さんがやってきたので、お会いしました。 私たちのホームページの外国人の読者の方とお会いするのは初めての経験でしたので少し緊張しましたが、 毛糸好きはどこの国でも同じだなぁと思います。ユザワヤに連れて...
English Home PageにDevoted Japanese knitter’s new crazeをアップしました。 日本の結婚事情と、手編みのウェディングドレスについて書いてみました。ここで書いた...
シンプルな帽子(英語版)をアップしました。 ただし、編図や説明を英語化したのはモヘアのベレーだけです。アメリカの方からリクエストが来たため急遽このコンテンツを作りました。 アメリカの人(だけではないかもしれませんが)って...
English Homeを更新し、日本の編物の基本を解説する All about Japanese knitting セクションを追加しました。今回はまず日本語の基本的な説明のために、単位・漢数字・針サイズ・毛糸の太さ・...
先週、英語のメールを紹介したところ、アメリカ在住の方から、私たちのホームページがアメリカの編物メーリングリストで紹介されたというメールをいただきました。今週は立て続けに英語のメールが何通も届き、何かあったということは分か...
透かし編みのマフラー(英語版)をアップしました。 アメリカの方から次のような内容のメールをいただきました。 面白くてためになる編物サイトを提供していただきありがとうございます。 貴サイトは、日本語を知らなくても楽しめる情...
二本の輪針で輪編みを編む(英語版)をアップしました。 昔、日本でもケルト音楽ブームで、エンヤなどが流行っていたことがありますが、今はどうなんでしょうか?先日、大きなレコード店に、スコティッシュ音楽のCDを探しに行ったら、...
シンプルなマフラー(英語版)をアップしました。とは言っても、編み方に関しては縦ストライプのマフラーのみで、他はまだ日本語のページにリンクしています。 編物をしているときは、テレビよりもラジオの方が落ち着きますが、鉄筋コン...
クッションカバー(英語版)をアップしました。こういう風に海外へ作品を発表するとなると、海外毛糸を使っていてよかったという気持ちになります。もし、私たちの作品を気に入ってもらえたのに、yarn resource の問題で編...
編目記号と編み方(英語版)をアップしました。編目記号と英語パターンの略号とは似たようなものというように理解していましたが、詳しく調べてみるとかなり違うのには参りました。例えば、右上二目一度は編目記号では一種類ですが、パタ...